Δύο πανομοιότυπα έγγραφα του FB, με ελάχιστες διάφορες και οι μεταφράσεις τους, ρίχνουν «φως» στην υπόθεση τη καταγγελλόμενης αλλοίωσης (ή μήπως όχι;), κατά το στάδιο της μετάφρασης, επίσημου εγγράφου των αμερικανικών αρχών για την υπόθεση της Novartis, με την απαλοιφή του ονόματος του Ανδρέα Λοβέρδου.
Το έγγραφο του Υπουργείου Δικαιοσύνης των ΗΠΑ με ημερομηνία 25.05.2017, που είναι συντεταγμένο στην αγγλική γλώσσα, αναφέρει όντως το όνομα του πρώην υπουργού σε δυο σημεία. Από την μετάφραση του ωστόσο φέρεται να αφαιρέθηκε το όνομα του πρώην υπουργού.
Στις ελληνικές δικαστικές αρχές όμως είχε φτάσει λίγους μήνες νωρίτερα ένα αντίστοιχο έγγραφο με ημερομηνία 29.12.2016. Το εν λόγω έγγραφο είχε παραληφθεί από την προκάτοχο της Ελένης Τουλουπάκη, Ελένη Ράικου και σε αυτό δεν περιλαμβανόταν το όνομα του Ανδρέα Λοβέρδου, ούτε φυσικά στην μετάφραση του.
Τα δύο έγγραφα έχουν παρόμοιο περιεχόμενο με τη διαφορά ότι στο έγγραφο του Δεκεμβρίου του 2016 υπάρχουν γενικές περιγραφές, που δεν προσωποποιούνται ενώ στο κείμενο του Μαΐου του 2017 υπάρχουν και οι ονομαστικές αναφορές. Κατά τα λοιπά και τα δύο έγγραφα έχουν το ίδιο ακριβώς περιεχόμενο.
Η αποκάλυψη Αγγελή
Πρόκειται ωστόσο για ντοκουμέντα που μέχρι σήμερα είχαν μείνει κρυφά και είχε στην κατοχή της μόνο η Ελένη Τουλουπάκη; Η απάντηση είναι πως όχι. Και αυτό γιατί τις μεταφράσεις και των δύο αυτών εγγράφων του FBI είχε προσκομίσει στην προανακριτική επιτροπή της Βουλής ο αντεισαγγελέας του Αρείου Πάγου, Ιωάννης Αγγελής. Ο ανώτατος εισαγγελικός λειτουργός που κατήγγειλε την Ελένη Τουλουπάκη ότι απέκρυπτε στοιχεία τόσο από εκείνον όσο και από τη Βουλή, προσκόμισε τις μεταφράσεις των εγγράφων του FBI με παρόμοιο περιεχόμενο και ελάχιστες διαφοροποιήσεις σε συγκεκριμένα σημεία στις 02.06.2020 στην προανακριτική επιτροπή της Βουλής.
Σύμφωνα με την καταγγελία των τελευταίων 24ωρων και το ρεπορτάζ του documento, στην επίσημη μετάφραση του εγγράφου του Μαΐου του 2017 απαλείφθηκε το όνομα του Ανδρέα Λοβέρδο. Αν όμως κάποιος αντιπαραβάλει την μετάφραση του εγγράφου που δήθεν αλλοιώθηκε με αυτή του 2016, θα διαπιστώσει πως πρόκειται για τα ίδια κείμενα. Επιπλέον αν κάποιος αντιπαραβάλει το αγγλικό κείμενο με την μετάφραση του 2017 πάλι θα παρατηρήσει ότι είναι το ίδιο έγγραφο. Μόνη διαφορά, ότι πλέον υπάρχει και το όνομα του Ανδρέα Λοβέρδου.
Γεννάται λοιπόν το εύλογο ερώτημα, μήπως κάποιοι εμφανίζουν την μετάφραση του 2016 ως αυτή για το έγγραφο του 2017;
Ειδικότερα, στο έγγραφο του 2016 αναφέρεται «το 2012 η NVG κατέβαλε 20.000 Ευρώ ως δωροδοκία μέσω Ιατρικής Ανάπτυξης, ώστε να παρεμποδισθεί ένα φαρμακευτικό ανταγωνιστικό σκεύασμα από αντικατάσταση του Lucentis( που παρασκεύαζε η Νοvartis) από το να αποτελέσει την βασική θεραπεία για οφθαλμική χρήση».
Στο έγγραφο του 2017 το οποίο πιθανότατα προσκομίστηκε στο στάδιο της ανάκρισης από την πρώην εισαγγελέα διαφθοράς που το είχε στην κατοχή της και η μετάφραση του οποίου είχε προσκομιστεί από τον κ. Αγγελή στη Βουλή, το περιεχόμενο, έχει ως εξής: «Το 2012 η NVG κατέβαλε 20. 000 ευρώ στον Ανδρέα Λοβέρδο, τα οποία ξεπλύθηκαν μέσω Ιατρικής Ανάπτυξης, ώστε να παρεμποδιστεί ένα φαρμακευτικό ανταγωνιστικό σκεύασμα από αντικατάσταση του Lucentis( που παρασκεύαζε η Νοvartis) από το να αποτελέσει την βασική θεραπεία για οφθαλμική χρήση.»
Το ίδιο ισχύει και για το δεύτερο σημείο στο οποίο φέρεται να παραλήφθηκε το όνομα του Ανδρέα Λοβέρδου. Στη μετάφραση του εγγράφου του 2016 αναφέρεται «Το 2010 δύο νέα σκευάσματα της Novartis εισήχθησαν: το επιτυχημένο σκεύασμα Gilenya και μία δεύτερη έκδοση του φαρμάκου Tasigna, μέσω μίας ταχείας διαδικασίας αποδοχής και κοστολόγησης, παρά την εφαρμογή ενός προγράμματος αποταμίευσης που είχε τεθεί σε εφαρμογή».
Αντίστοιχα, στο έγγραφο του 2017 η αναφορά έχει ως εξής: «Το 2010 ο Ανδρέας Λοβέρδος, Υπουργός Υγείας και Κοινωνικής Αλληλεγγύης εισήγαγε δύο νέα σκευάσματα της Novartis: το επιτυχημένο σκεύασμα Gilenya και μία δεύτερη έκδοση του φαρμάκου Tasigna, μέσω μίας ταχείας διαδικασίας αποδοχής και κοστολόγησης, παρά την εφαρμογή ενός προγράμματος αποταμίευσης που είχε τεθεί σε εφαρμογή.»
Μήπως λοιπόν όσοι καταγγέλλουν παραποίηση της μετάφρασης του 2017, οφείλουν να δημοσιεύσουν ολόκληρα και τα δύο έγγραφα προκειμένου να διαπιστωθεί εν τέλει εάν η μετάφραση αφορά το κείμενο του 2017 ή απλά αφορά το παλαιότερο του 2016; Σε κάθε περίπτωση, μετά και την εντολή για τη διενέργεια προκαταρκτικής εξέτασης για την καταγγελία, οι εισαγγελικές αρχές είναι εκείνες που θα κρίνουν εάν υπήρξε αλλοίωση της επίμαχης μετάφρασης ή όχι.
Η απάντηση Λοβέρδου
Εξαιρετικό ενδιαφέρον παρουσιάζει και η απάντηση του πρώην υπουργού Υγείας Ανδρέα Λοβέρδου ο οποίος προχώρησε σε μία αποκάλυψη-ανατροπή για την υπόθεση.
Σε ανάρτηση του στο twitter ο κ. Λοβέρδος ανέφερε ότι: «Το έγγραφο 25 Μαΐου 2017 μεταφρασμένο από την Ελένη Τουλουπάκη με το όνομα μου μέσα, εγώ το έδωσα πρώτος στην προανακριτική επιτροπή και τον Άρειο Πάγο 27 Φεβρουαρίου 2020. Το έκρυβαν γιατί αποκαλυπτόταν η παρανομία τους, μάρτυρας της είπα να καταθέτει κουκουλοφόρους στην Ελλάδα».
Ειδικότερα ο κύριος Λοβέρδος στις 27.02.2020, τέσσερις μήνες δηλαδή πριν τον Ι. Αγγελή, απέστειλε έγγραφο προς τον τότε πρόεδρο της προανακριτικής επιτροπής Ιωάννη Μπουγά και τον αντεισαγγελέα του Αρείου Πάγου Ευάγγελο Ζαχαρή, στο οποίο τους γνωστοποιούσε, ότι περιήλθε στην κατοχή του το επίμαχο έγγραφο επισημαίνοντας πως από αυτό προκύπτει ότι «κουκουλοφόρος» μάρτυρας στην Ελλάδα έχει καταθέσει και στο FBI υπό καθεστώς προστασίας και συνεπώς δεν μπορεί να είναι μάρτυρας δημοσίου συμφέροντος στην χώρα μας. Ο κύριος Λοβέρδος ανέφερε ότι το συγκεκριμένο έγγραφο περιήλθε στην κατοχή του από άγνωστη πηγή καθώς αφέθηκε εντός λευκού φακέλου, έξω από την πόρτα του δικηγορικού γραφείου.
Πρόκειται σύμφωνα με τον κ. Λοβέρδο για το ίδιο έγγραφο από το οποίο τώρα φέρεται να αφαιρέθηκε το όνομα του.